Переводить или не переводить билет?

Предприятия, сотрудничающие с зарубежными партнерами, участвующие в международных выставках, конференциях и т.п. периодически направляют сотрудников в зарубежные командировки. Для того, чтобы обосновать произведенные затраты, в качестве первичного документа для бухгалтерской отчетности принимается авиабилет.
Если сотрудник летел рейсом российской авиакомпании, то проблем не возникает, необходимые для учета данные дублируются на русском языке. Но если авиаперевозчик иностранный – требуется сделать построчный перевод фамилии, имени и отчества пассажира, направление полета и номер рейса, дат вылета, стоимости авиабилета.
Разъяснение по этому поводу дал Минфин России письмом 03-03-06/1/168 от 22 марта 2010 года.
В разъяснении Минфин указал, что первичным документом может быть как авиабилет, так и авансовый отчет сотрудника, к которому прилагаются подтверждающие документы. Во втором случае перевод билета, в принципе, не требуется, однако во избежание проблем с контролирующими органами, строго придерживающимися требований закона о бухучете, лучше перевести необходимые строки.
Осуществить перевод может не только профессиональный переводчик, но и сотрудник организации, в чьи должностные обязанности включены работы по переводу документации.

  • Управление

    Rambler's Top100